SABAH YAZARI SÜLEYMAN YAŞAR'IN YAZISINDAKİ 'SATILIK GAZETECİLER' İFADESİ NASIL DEĞİŞTİ?

Sabah gazetesi ekonomi yazarı Süleyman Yaşar'ın dünkü yazısında geçen "satılık gazeteciler" ifadesi için bugün hem Yaşar'dan hem de ekonomi servisinden özür geldi...

Google Haberlere Abone ol
SABAH YAZARI SÜLEYMAN YAŞAR'IN YAZISINDAKİ 'SATILIK GAZETECİLER' İFADESİ NASIL DEĞİŞTİ?

Süleyman Yaşar'ın dün yayımlanan "Size paralar bize kurşunlar" başlıklı yazısında yer alan "Satılık gazeteciler" ifadesi gazetenin internet sitesinde "Batılı gazeteciler" olarak değiştirilirken, Yaşar da bugünkü yazısına özür dileyerek başladı.


Bu hatadan dolayı üzgün olduğunu belirten Yaşar, hatanın kaynağını şöyle açıkladı:


"İzninizle önce, dünkü yazımla başlayayım. Beşinci paragrafın 'Peki Batılı gazeteciler...' diye başlayan ilk cümlesi, ben yazıyı gazeteye gönderdikten sonra ne olduysa, nasıl olduysa, 'Peki satılık gazeteciler...' olarak yayımlandı. 'Batılı' kelimesinin 'satılık' gibi bir kelimeyle! değiştirilmiş olmasından ötürü üzgünüm, okuyuculardan özür dilerim."


Süleyman Yaşar köşesinden böyle özür dilerken, Ekonomi Müdürü Oğuz Karamuk da yazarın yazısının altına "Düzeltme ve özür" yazısı koydu.


Açıklamada "Yazarımızın 3 Ağustos 2011 tarihindeki 'Size paralar bize kurşunlar' başlıklı köşe yazısındaki ‘Peki Batılı gazetecilerin, kendi meslektaşları olan Cengiz Çandar, Ahmet Altan, Mehmet Altan, M. Ali Birand ve Ali Bayramoğlu'nu andıçlayan askerlerin yanında olup, Türkiye'nin başbakanından darbeci askerlerle uzlaşmasını istemek şimdi nereden çıktı?' cümlesindeki 'Batılı' sözcüğü editoryal hatadan dolayı sehven 'satılık' olarak yazılmıştır. Düzeltir özür dileriz" denildi.   




 


Sıradaki Haber İçin Sürükleyin